lzth.net
当前位置:首页 >> 非文学翻译理论与实践怎么样 >>

非文学翻译理论与实践怎么样

《非文学翻译理论与实践》作者:李长栓 本书有以下特点:(1)专门探讨非文学翻译。一般翻译理论没有区分文学和非文学翻译。本书探讨了非文学翻译的特点,提出非文学翻译要做到“方法得当、意思准确、语言朴实通顺”。(2)以写作指导翻译。本书以...

向博学习网有下载,我之前在那下载过

我原先有听过他们的那里的李长栓非文学翻译理论与实践(第2版)视频教程,个人觉得还还很不错的,如果你是考研考博,还是比较适合听的。

翻译没有明确的界限。 即他以为自己只擅长文学翻译,却可能发现理科的也能翻译得不错。 反之也是一样的。 但实质上,文学翻译具有多义性,远比理科的复杂。 所以文学翻译是一种挑战,是可以一决高下的东西。

我在向博听李长栓非文学翻译理论与实践第2版的讲解课程,对于考研学习是最好不过的,难点重点都有讲到,而且考研的重点方向都讲对了。

文学翻译即是指对文学作品的翻译,广泛的来说,可以说是对所有涉及文学的作品的翻译。文学翻译不仅仅强调意思到位,并且要求要将作者的行文风格翻译出来。倘若我们读到的作品是严格按照文学翻译的要求翻译出来的,那我们必定能对原著有很好的了...

自己查一下,211综合院校都有翻译硕士:分为口笔译和法律专业 高级英语(教材),英语专业考研名校全真试卷(北京外国语大学)(基础英语),英语专业考研基础英语高分突破(全新精华版);各做二遍

有一本书是这个名字,全书分三编,共十二章,系统阐述了非文学翻译的基本理论与职业发展、翻译理念及工具、以及译员的专业素质培养。本书旨在传播正确的翻译理念,推广有效的教学方法,主要特点如下:宏观把握,指导性强:从当今职业翻译实践的...

文心雕龙是有关文学的古典文集,如果要英译的话应该属于是文学翻译领域的。文学翻译就是翻译文学类的作品,并将文学作品翻译的带有文学色彩。

非文学翻译 全书分三编,共十二章,系统阐述了非文学翻译的基本理论与职业发展、翻译理念及工具、以及译员的专业素质培养。本书旨在传播正确的翻译理念,推广有效的教学方法。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.lzth.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com