lzth.net
当前位置:首页 >> 如何用英语正确并形象地翻译菜名? >>

如何用英语正确并形象地翻译菜名?

大家都知道咱们的中国菜名花样繁多,品类复杂,很多料理不吃进嘴里都不知道究竟是什么食物。所以当这些做法繁杂的菜式被翻译成英文时,这可就难为译者了。但是有些翻译人员充分发挥了自己的想象力和仅有的英语水平翻译出了各式菜色。比如我曾经...

1、干爆鸭子 F**k the duck until exploded (X这只鸭子直到它爆菊) 2、野山椒牛肉 You and your family (你和你的家人?)(x)

There are mainly two methods of naming a dish in Chinese cuisine: impressionistic translation and literal translation. 中餐菜谱的一般命名方法有两种: 写意性命名法和写实性命名法。 写实性菜名 - literally-translated dish 写意性菜名...

看你什么用途了, 如果是开店,那通常使用他的惯用叫法,日本没有这道菜时,可以音译也可以意怿。 一般带人吃饭,我通常的做法是说出主要原料,再加上大致的烹饪手法。 比如粉蒸肉,我会说豚肉の蒸したもの,不用说得很详细的。

麻辣豆腐 基本翻译 spicy hot bean curd 网络释义 麻辣豆腐:Spicy hot bean curd|Bohnenkäse gepfeffert 麻辣豆腐〔中菜名:cayenne peppered bancurd 铁板牛肉 基本翻译 sizzling beef steak 网络释义 铁板牛肉:Sizzling beef|Sizzling Bee...

品名 Names of the food 滑溜鱼片 Fried fish slices in sauce 椒盐鱼丝 Spicy fried fish 茄汁菊花鱼 Fish in tomato sauce 响油鳝糊 Stir-fried shredded eel with hot oil 油焖鳝洞 Stewed eel cube in oil 生炒鳝贝 Stir-fried sliced ell ...

泡椒肥肠 Pork Intestines stri fried with Pickled Peppers 干煸茶树菇 Quick fried teatree mushroom 宫爆鸡丁 Kung-Pao Chicken(spicy diced chicken with peanuts) 肥肠米线 Pork Intestines and Rice Noodles in soup 青椒回锅肉 Double co...

多宝鱼98元/斤Southern Flounder 98RMB/500g 阳澄湖大闸蟹 市价Yangcheng Lake Hairy Crab (market price) 海斑鱼 138元/斤Sea Grouper 138RMB/500g 野生甲鱼 市价 Wild Turtle (market price) 鲈鱼 58元/斤Weever 58RMB/500g 白灼基围虾 98元/...

回锅肉、夫妻肺片、水煮肉片、酸菜鱼、宫保鸡盯开水白菜、鱼香肉丝、糖醋排骨、麻婆豆腐。 Twice-cooked pork, pork lungs in chili sauce, boiled meat, pickled fish, kung pao chicken, Chinese cabbage in soup, Yu-Shiang shredded pork, s...

Stewed potato, French onion soup, French sheep saddle steak, French goose liver sauce, truffle, French snail, smoked duck breast meat with the Italian old vinegar and honey, marca dragon, red wine, white wine, champagne, cognac...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.lzth.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com